Editions MSS
Editions MSS
Initiations Œuvres Publications TSMR
Editions MSS

Editions du Mouvement pour la Sociophysiologie et la Schizomythologie

Aux Editions MSS nous nous efforçons conjointement d’être un laboratoire où se font faire des clitalyses de la promiscuité textuelle [1] sans discrimination pendant la subjectivité hétérolexicale. Comme masse de sociophysiologistes et schizomythologistes s’exploitant en bloc sans minauder à l’abri bien de la virtualité, la fictionalité, l’actualité ou l’irréalité des diverses possibilités inhérentes à la Rhapsodie Electroniquement Ravitaillée (RER) pour explorer les potentialités liminales ainsi que les liminalités potentielles, nous divastigons, ludisons, sénimalisons, accélératurons, lançons, nonératons, redistempérons, et tripotons aux force projets disparates. Parmi eux se trouvent les ébauches en groupes — vulgairement dites collaborations — soit comme Nabokov’s Infernos, un ludict d’altarité hasardant l’aventure translexicale d’éclaircir les multiples réseaux de plagiats par anticipation déclenchés par ludict écrivain même, soit comme Divastigations, un ouvroir où, la diction du locus s’ajoutant au jargon lustral, on fait un patouillis local qui unit la locution du cul à la fiction du con dans moult façons sans friction au dard global, s’appuyant toujours sur la divastigation, ainsi que les partouzes plus singulières comme ISOCPHYS, l’Institut de Sociophysiologie sis au domaine du Château Methuen aux environs de l’ancienne ferronnerie d’Owlstain où depuis peu s’instaure l’institut sororal [« sistinstitution »] d’ISOCPHYS, Glamporium. C’est grâce au matronat rythmique de ce dernier que les adeptes de certain organe ouaté par les Editions MSS et gonflé par les internés de l’ISOCPHYS parmi d’autres, l’International Meeting of Schizomythologists and Sociophysiologists (imssoc.org), peuvent se révéler à l’abri bien des yeux sournois quand ils se collent au fameux ludodrome du tabou lors de leurs manifestations cycliques. Par ailleurs, maints desseins distinctifs et insolites se jettent aux cases intimes de tou(te)s nos partouzard(e)s, dont les œuvres plus farfelues, truculentes, sui generis même, Vers une schizomythologie de rituel inclus.
Editions MSS

Editions of the Movement for Sociophysiology and Schizomythology

Editions MSS endeavors to explore and exploit the liminal potentiality, as well as the potential liminality, of various opportunities for textual promiscuity [1] inherent in the rapacity of the Electronic Rhapsody (ER), without discrimination in regards to the virtual, the fictional, the actual, or the real (le réel). To that end, we divastigate, ludict, senimalize, accelerate, lance, nonerate, redistemperate, and tamper with various projects, and whatnot. We strive, in short, to maintain a laboratory for the clitalysis of promiscuous textuality [1] where our adepts can grope together — under the guise of vulgar collaborations — in the collective pursuit of such disparate endeavours as Nabokov’s Infernos, an altarian ludict hasarding forth on the translexical adventure of mapping the textually promiscuous [1] ramifications of schizomythology and plagiary by anticipation surging through the very text and texture of said writer’s heterolexical œuvre même, or perhaps you’d rather put out for Divastigations, a plurilingual workshop for discussing all things divastigational in addition to our Flouzianian homologue of concurrencia, the very Institute of Sociophysiology itself, ISOCPHYS (for which institution we matronly interpose our crispate digits so as to pander to the broaching forth into the pubic’s conscience the promiscuous textuality [1] of its three endemic organs: JsocPhys, TLex, and JYazS) located on the grounds of Château Methuen, that “oasis of bucolic splendour in the very heart of the city,” not far from its very own sistitution [“institut sœur”] nestled in the nooks, cells, atria, loggias, cocklofts, adytums, porticos, casino, ballroom, stadia, and gymnasia gouged into and impaled upon the very ramparts of Owlstain’s old ironworks where in glomerational practice encore et toujours does ISOCPHYS’s theory hold fast on our translexical playground of taboo where even the uninitiated may slake prying eyes — we are speaking, natürlich, of Glamporium. Glamporium, where the rhythmic manifestants of the International Meeting of Schizomythologists and Sociophysiologists (imssoc.org) cyclically glom together to divastigate schizomythological theory through sociophysiological practice and vice versa. Our conglomerates also mount each other their own insular designs throughout the intimate cases you may oil and whip clustered there in that moaning throng of party ooze art among which one may detect various of our heterolexical authors’ more singularly anamorphic œuvres, as well as Towards a Schizomythology of Ritual.
Promiscuité textuelle | Textual promiscuity
La pratique dont s’appliquent les procédés de la promiscuité textuelle ainsi que la textualité promiscue se découle en texte promiscu qui est est un texte ludique, c’est-à-dire, un ludict. | The praxis whereby the procedures of textual promiscuity and promiscuous textuality are applied yields the promiscuous text which is a ludic text, that is, a ludict.
Alors, le fons et origo, le sine qua non, l’urbi et rorbi, la raison d’être même de tous ce que nous nous efforçons de faire ici chez Editions MSS peuvent être modelés par une matrice combinatoire qui sert à brasser les vertus du be(com)ing texte “où s’enchevêtrent la désinvolture informe du brouillon et la licence malvenue de l’ébauche” (Devi & Schlame 1995) avec la lutte lexicale formulée par Bennett (1910): “Or, dans la cultivation de l’esprit, un des facteurs le plus important est la sensation de contrainte, de difficulté, d’une tache dont vous est désireux, moitié d’atteindre, moitié de fuir; et cette sensation ne peut se procurer en face d’un soi-disant roman traditionnel (RT).” | The fons et origo, the sine qua non, the urbi et rorbi, la raison d’être même, of what we do here at Editions MSS may be modeled by a combinatoric matrix involving the virtues of the be(com)ing text “in which the embroiled licence of the draft inosculates the unsought insouciance of the sketch” (Devi & Schlame 1995) and the agon of lexicalia (lutte lexicale) as formulated by Bennett (1910): “Now in the cultivation of the mind one of the most important factors is precisely the feeling of strain, of difficulty, of a task which one part of you is anxious to achieve and another part of you is anxious to shirk; and that feeling cannot be got in facing an ordinary narrative (ON).”
Ainsi, il se donne que le texte qui est en train de devenir et de jouir de l’être, le be(com)ing text, s’éblouit par son escrime textuelle, par son effort d’emparer une pluralité potentielle de formes (in)adéquates à son interminable recherche. | On the one hand, therefore, “being text in process of be(com)ing, long or short, in, to, or on, a final finished state,” the be(com)ing text, according to that theory promulgated by those authors, “dazzles with its textural grappling, its reaching after a potential plurality of forms (in)adequate to its incessant search” (Devi & Schlame 1995).
En revanche, puisque le plaisir textuel est en proportion directe avec l’effort mental qu’on doit gaspiller dans la lutte textuelle, l’espèce de textualité promiscue sollicitée par Editions MSS s’efforce à se rivaliser avec la textualité revêche (TRe) prônée par Bennett; c’est-à-dire, une combinaison potentielle des propriétés inhérentes à la poésie imaginative (PI) ainsi qu’aux romans affreux (RA) (Bennett 1910). | On the other hand, since textual pleasure is proportionate to the mental strain evoked in confrontation with the text, the species of promiscuous textuality sought by Editions MSS strive(s) to emulate the strenuous textuality (STX) advocated by Bennett; that is, some potential combination of the properties inherent in what the author calls “imaginative poetry” and “bad novels” (Bennett 1910).
Bien que nous ne saurons jamais ce que veut dire, ni roman affreux (RA), ni roman admirable (RA) — hormis l’éréthisme suscité par le premier, et l’abandon par le dernier — il s’ensuit que le texte promiscu, le ludict, soit lié à ce que Schlame (1994) terme la pentagyne de la femmêtre: Pluralisme, Ubiquisme, Synchronisme, Sépalicisme, Yonicisme. | Although we forever remain agnostic as to what specifically distingushes a bad novel from a good, or vice versa — other than the strain, or lack thereof, entailed in their reading — it inevitably follows that the promiscuous text, the ludict, in other words, aligns with or ties into or is intimately bound up with what Schlame (1994) calls the pentascalicon of womaninity: Plurality, Ubiquity, Synchronicity, Sepality, Yonicity.
C’est-a-dire, pussy. | That is, pussy.
Néanmoins, en dehors des prédispositions uro-génitales, ce que recherche et fait paraître Editions MSS est/sont/sera/seront les œuvres d’auteurs qui, selon les termes de Devi (1993), “cultivent le penchant proclitique au caractère cursorial.” | Yet, regardless of urogenital endowments, what Editions MSS seeks and puts out is/are/will be works by authors who, in the words of Devi (1993), “cultivate the proclitic proclivity of cursorial character.”
Voir nos Publications aussi. | And don’t miss our Publications!
Références | References
Bennett, A. (1910). How to live on 24 hours a day. New York: George H. Doran Co. Ch. XI, “Serious reading.”
Devi, K. (1993). Be(com)ing: The resonance of character. Translexicalia II.
Devi, K. & Schlame, G. (1995). The be(com)ing text. Translexicalia IV.
Schlame, G. (1994). The promiscuous text. Translexicalia III.
[ A not-for-profit instantiation of human imagination and human labor. ]
Copyright © 1996–2022 Editions MSS